Hanakunst Expositie “Ikebana en Haiku” juli 2012

Haiku is het kortste gedicht ter wereld.  Het bestaat gewoonlijk uit 3 regels van ongeveer 5-7-5 lettergrepen (in het Japans verticaal op 1 lijn).  Het gaat over de natuur, emotie, je gevoel, etc.    Haiku en Ikebana lijken veel op elkaar.

  • Bij beide kunstvormen moet je alle onnodige woorden/ takken/bloemen uit je werk halen om de essentie van je emotie/expressie te benadrukken.
  • De werken zijn ritmisch en aan de vier seizoenen gebonden.
  • Zowel haiku’s als ikebana doen een beroep op je inspiratie.
  • Het materiaal, de woorden worden omgezet naar iets pakkends, iets wat in je gedachten blijft kleven.

Op deze ikebana expositie van Hanakunst hebben wij, geïnspireerd door de haiku, onze schikkingen gemaakt.

俳句は、世界で最も短い詩です。十七音という限られた字数の中で、自然の情景や人の心情を表現します。 俳句といけばなには共通する点がいくつかあると感じています。

  • 四季の表現を大切にすること。
  • 不要な言葉や、枝、花ををそぎ落とし、感動や表現をひとつに集中させるということ。
  • リズム感、動きが求められること。
  • 作者は練習の結果培われた即興性を駆使しているということ。

今回のいけばな展示会では、俳句(またはその翻訳)をよみ、感じた事、頭に浮かんだ事、イメージした事などをいけばなにしてみる、という試みをしてみました。 Link

Mijn planten en bloemen Hosta, Hortensia, Schoenlappersplant

Toen mijn moeder bezig was om een schikking te maken met planten uit de tuin, riep ze mij om me deze kleine bezoeker te laten zien.  ( hortensia,  schoenlappersplant  hosta ) 母が庭からあじさい、ぎぼうし、ヒマラヤユキノシタを取ってきていけているさいちゅう、こんな小さなお客さんがきてるよ、と呼びますので一枚撮影。

Mijn planten en bloemen: Jasmijn en mini gladiolus

お庭の手入れをされていたご近所から素敵なジャスミンの枝をたくさんいただいたのでグラジオラスと合わせていけてみました。とてもいい香りが部屋中に漂っています。 Ik heb mooie jasmijn takken van mijn buurvrouw gekregen!    Ik geniet van de heel mooie witte bloemetjes en de lekkere geur.  De roze bloemetjes zijn mini gladiolus.

Hanakunst Expositie “IKEBANA en HAIKU” 14-15 juli (nl)

Haiku is het kortste gedicht ter wereld.  Het bestaat gewoonlijk uit 3 regels van ongeveer 5-7-5 lettergrepen (in het Japans verticaal op 1 lijn).  Het gaat over de natuur, emotie, je gevoel, etc. Haiku en Ikebana lijken veel op elkaar. Bij beide kunstvormen moet je alle onnodige woorden/ takken/bloemen uit je werk halen om de essentie van je emotie/expressie te benadrukken.  De werken zijn ritmisch en aan de vier seizoenen gebonden. Zowel haiku’s als ikebana doen een beroep op je inspiratie. Het materiaal, de woorden worden omgezet naar iets pakkends, iets wat in je gedachten blijft kleven. Op deze 6e ikebana expositie van Hanakunst, worden de beste haiku van Kazumi Higashi tentoongesteld. De cursisten, Masako en Kazumi maken ikebana stukken die geïnspireerd zijn op deze haiku.

  • Het Atelier is open vanaf 11:00 tot en met 17:00 uur op beide dagen.
  • Op beide dagen ikebana demonstratie vanaf 15:00.
  • Voor bezoekers staat Japanse thee en een lekkernijtje klaar.
  • Alle Haiku zijn naar het Nederlands vertaald.
  • Routebeschrijving naar Atelier Hanakunst:  hier
雲の峰  男の子の夢は  
パイロット
kumo no mine onoko no yume wa pairotto

een wolk als een berg
een jongen kijkt en droomt
om piloot te worden

In de schikking is het iris blad gebruikt omdat een iris het symbool is van jongens; de vorm lijkt op een zwaard. 
( Haiku: Kazumi   Ikebana: Masako) 

Hanakunst Expositie “IKEBANA en HAIKU” 14-15 juli (jp)

俳句は、世界で最も短い詩です。三句 十七音という限られた字数の中で、自然の情景や人の心情を表現します。俳句といけばなには共通する点がいくつかあると感じています。

  • 四季の表現を大切にすること
  • 不要な言葉や、枝、花ををそぎ落とし、感動や表現をひとつに集中させるということ
  • リズム感、動きが求められること
  • 作者は練習の結果培われた即興性を駆使しているということ

第6回目の今回のいけばな展示会では、母:東一美の四季折々の俳句を訳とともに展示し、それにあういけばなを生徒さんたちと共にいける、ということに挑戦します。 アトリエは両日の11時から17時まであいており、15時からいけばなのデモンストレーションを行います。お茶をご用意してお待ちしておりますので、お誘いあわせのうえ、 どうぞお越しください。 アトリエへの道順はこちら 

写真:

「雲の峰 男の子の夢は パイロット」 (くものみね おのこのゆめは ぱいろっと) 句:一美
* 菖蒲の葉はその形が刀に似ていることから男の子を象徴する植物とされていますので この句にあわせてみました。 いけばな:雅子

Hanakunst bij “Japan Event” van Duivenboden

Op 1 April mocht ik bij het ‘Japan Event’ georganiseerd door de Cultuurtempel van Duivenboden ikebana schikkingen maken.  De kleur en de lijnen van de bloemen komen heel mooi uit op de witte, strakke achtergrond.  “Japan helpen Kan”  ; de vrijwilligers organisatie die de Tsunami slachtoffers in 2011 ondersteunt heeft een mooie foto reportage over de dag gemaakt. Hier is de LINK