Mijn planten en bloemen -zonnebloemen ひまわり-

可愛いひまわりが9月中旬にやっと咲きました。 同じく可愛い花器(”カプリ” LINK ) に遊びごろこでいけてみました。  De zonnebloemen bloeien in september bij onze tuin.  Ikebana schikking in “Capri” in een licht en handig vaasje.   LINK 

Van Hand tot Hand expositie Kunst voor de kinderen van Fukushima

VAN HAND TOT HAND is een tentoonstelling die rond de wereld trekt, gemaakt door illustratoren, schilders en dichters uit 6 landen. Het thema is: Hoe ziet onze toekomst eruit na de tsunami en de nucleaire catastrophe? De tentoonstelling was eerder te zien in Bologna, Bratislava en Warschau en zal na Amsterdam doorreizen naar Kopenhagen om in voorjaar 2013 in Japan te eindigen. 9 populaire illustratoren uit Nederland en België doen mee.

手から手へFROM HAND TO HAND」展は、六カ国のイラストレーターと画家による世界巡回展です。ボローニャから始まり、ブラチスラバ、ワルシャワ、アムステルダム、コペンハーゲンへとめぐったあと、2013年には日本で展示される予定です。なかには、9名のオランダ語圏の作家(オランダから6名、ベルギーから3名)の絵も含まれています。展覧会のテーマは「震災と福島原発事故後の世界から子どもたちの未来を考える」。  LINK

 

Hanakunst Expositie “Ikebana en Haiku” juli 2012

Haiku is het kortste gedicht ter wereld.  Het bestaat gewoonlijk uit 3 regels van ongeveer 5-7-5 lettergrepen (in het Japans verticaal op 1 lijn).  Het gaat over de natuur, emotie, je gevoel, etc.    Haiku en Ikebana lijken veel op elkaar.

  • Bij beide kunstvormen moet je alle onnodige woorden/ takken/bloemen uit je werk halen om de essentie van je emotie/expressie te benadrukken.
  • De werken zijn ritmisch en aan de vier seizoenen gebonden.
  • Zowel haiku’s als ikebana doen een beroep op je inspiratie.
  • Het materiaal, de woorden worden omgezet naar iets pakkends, iets wat in je gedachten blijft kleven.

Op deze ikebana expositie van Hanakunst hebben wij, geïnspireerd door de haiku, onze schikkingen gemaakt.

俳句は、世界で最も短い詩です。十七音という限られた字数の中で、自然の情景や人の心情を表現します。 俳句といけばなには共通する点がいくつかあると感じています。

  • 四季の表現を大切にすること。
  • 不要な言葉や、枝、花ををそぎ落とし、感動や表現をひとつに集中させるということ。
  • リズム感、動きが求められること。
  • 作者は練習の結果培われた即興性を駆使しているということ。

今回のいけばな展示会では、俳句(またはその翻訳)をよみ、感じた事、頭に浮かんだ事、イメージした事などをいけばなにしてみる、という試みをしてみました。 Link